Author
Ruda Tetiana
a Doctor of Philology, a chief research fellow at NAS of Ukraine M. Rylskyi Institute for Art Studies, Folkloristics and Ethnology the Department of Screen-Stage Arts and Culturology
Maksym Rylskyi and Leonid Bulakhovskyi: Creative Contacts
Abstract
Maksym Rylskyi and a well-known linguist academician Leonid Bulakhovskyi have been connected by long scientific and friendly relations. Both of them have been at the head of academic institutes and collaborated in research projects. During the evacuation, in Ufa, then in Moscow, they together with the academician M. Kalynovych worked on compiling of the Russian-Ukrainian Dictionary, published in 1948. M. Rylskyi has written two articles, dedicated to this edition, describing the difficulties that his editorial staff faced. Slavic literatures, translation problems, language culture are also considered as common interests of both scholars. In 1946 the collection of M. Rylskyi translations Serbian Epic Songs has been published with a brilliant preface by L. Bulakhovskyi. The author tells about the heroic epos of the Serbs, characters, song cycles, artistic style of these songs and estimates the translator’s skill highly. The article Maksym Rylskyi as the Poet-Patriot also belongs to L. Bulakhovskyi. This work is an evidence of deep comprehension of Maksym Rylskyi works of the war period. The author has understood, contrary to that time criticism, the depth of the poet’s autobiographical narrative A Journey to Youth. M. Rylskyi has appreciated the linguistic works of his colleague and friend, repeatedly mentioned him in his linguistic and literary studies. In particular, in the research Adam Mickiewicz Poetry M. Rylskyi refers to his thoughts. The work on the dictionary, translation issues are discussed in his letters to L. Bulakhovskyi. The style of these letters is changed over the years: from purely business to warm, friendly. The scientists relations help to plunge into the atmosphere of life of Ukrainian humanitarian intelligentsia of the 1940s–1960s.
Keywords
M. Rylskyi, L. Bulakhovskyi, Ukrainian intelligentsia in the evacuation, Russian-Ukrainian Dictionary of 1948, Serbian Epic Songs, Translation Studies, accentology.
References
- BILETSKYI O. (1966) Maksym Rylskyi Works. In: BILETSKYI O. Collected Works in Five Volumes. Kyiv, Vol. 3, pp. 163–204.
- BULAKHOVSKYI L. (1977) Maksym Rylskyi as a Poet-Patriot. In: BULAKHOVSKYI L. Selected Works in Five Volumes. Kyiv, Vol. 2, pp. 594–600.
- BULAKHOVSKYI L. (1946) Serbian Folk Epos. Serbian Epic Songs. Kyiv, pp. 3–15.
- ILGAMOV M., SANTOVA M. (2001) “Like the Travellers at the Common Fire…” Academy of Sciences of Ukrainian SSR in Bashkiria in the Years of Great Patriotic War. Bulletin of the Russian Academy of Sciences, Vol. 71, no. 6, pp. 11–14.
- (2000) The History of the National Academy of Sciences of Ukraine. Kyiv, 528 pp.
- NOVYCHENKO L. (1993) Poetical World of Maksym Rylskyi (1941–1964). Kyiv, 271 pp.
- (1980) Preface. Russian-Ukrainian Dictionary: in three volumes (2nd ed.). Kyiv, Vol. 1, pp. XV–XXIV.
- (1986) Rylskyi M. Collected Works in Twenty Volumes. Kyiv, Vol. 14, 528 pp.
- (1987) Rylskyi M. Collected Works in Twenty Volumes. Kyiv, Vol. 16, 580 pp.
- (1988) Rylskyi M. Collected Works in Twenty Volumes. Kyiv, Vol. 18, 759 pp.
- (1988) Rylskyi M. Collected Works in Twenty Volumes. Kyiv, Vol. 19, 702 pp.
- (1990) Rylskyi M. Collected Works in Twenty Volumes. Kyiv, Vol. 20, 894 pp.

The texts are available under the terms of the Creative Commonsinternational license